Despite regulations restricting the sale of prescription medicines over-the-counter (OTC), in many developing countries this practice is rampant. |
Несмотря на действие положений об ограничении свободной продажи лекарств, отпускаемых по рецепту, во многих развивающихся странах такая практика широко распространена. |
Corruption is also said to be rampant among such services. |
Сообщается также, что в этих органах широко распространена коррупция. |
This kind of indirect speech is rampant in language. |
Двусмысленная речь широко распространена в языке. |
Unemployment on the continent is extremely high and underemployment is rampant, affecting 40 per cent of the labour force. |
Уровень безработицы на континенте чрезвычайно высок, и широко распространена неполная занятость, которая затрагивает 40 процентов рабочей силы. |
Anyone can see that organized crime, human trafficking and corruption are rampant in Kosovo and Metohija. |
Все хорошо видят, что в Косово и Метохии широко распространена организованная преступность, торговля людьми и коррупция. |
Impunity was rampant; gender barriers still hindered access to justice, and the processing of cases was subject to long delays. |
Широко распространена безнаказанность, по-прежнему существуют гендерные ограничения в плане доступа к правосудию, и отмечаются частые задержки в рассмотрении дел. |
In spite of legal protections against it, HIV-related discrimination is reportedly rampant in many forms across the world and is closely linked to stigma. |
Несмотря на наличие юридических гарантий, дискриминация в связи с ВИЧ во многих проявлениях широко распространена по всему миру и тесно связана со стигматизацией. |
Corruption is reportedly rampant among some elements within the force, which is blamed on irregularly paid low salaries. |
Согласно сообщениям, среди отдельных элементов полицейских сил широко распространена коррупция, которая считается главной причиной задержек в выплате и без того низкой заработной платы. |
The first time beating around here was in the 90's, also at night, terrorism was rampant and had to be careful, I accompanied my cousin Paul to buy some comics (he collected) and it got late. |
Впервые вокруг избиения здесь был в 90-х, а также в ночное время, терроризм широко распространена и должен быть осторожным, я сопровождал моего двоюродного брата Павла купить комиксы (он собрал), и он получил позднее. |
He realized that the challenges were accentuated by the fact that State institutions were weak, corruption was rampant and impunity was total. |
Он понимает, что эти трудности усугубляются тем фактом, что государственные институты являются слабыми, коррупция широко распространена, а безнаказанность носит всеохватывающий характер. |
They were of the view that corruption which was rampant in many Governments in the subregion had contributed to the prevailing conditions of poverty and underdevelopment. |
Они считают, что коррупция, которая широко распространена в правительствах многих стран субрегиона, является одной из причин возникновения нынешнего положения, для которого характерны нищета и низкий уровень развития. |
Indeed, poverty was rampant mainly in the rural areas of the developing countries, African countries and the least developed countries, regions characterized by a lack of infrastructures and basic services. |
Нищета наиболее широко распространена в сельских районах развивающихся стран, африканских стран и наименее развитых стран, где ощущается нехватка объектов инфраструктуры и основных услуг. |
This kind of indirect speech is rampant in language. |
Двусмысленная речь широко распространена в языке. |